2010年03月09日 18:00

52言語/2,652通りの翻訳ができる、iPhone/iPod Touch用 高機能翻訳アプリ「TransMe」の販売を開始!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

株式会社クロスランゲージ(東京都千代田区、代表取締役:古賀勝夫)は、iPhone/iPod Touch用の多言語翻訳アプリケーション「TransMe(トランスミー)」の販売をApple iTunes App Storeにて開始します。TransMeのiTunesプレビューは次のとおりです。 http://itunes.apple.com/jp/app/transme/id3452689

「TransMe」の特徴は以下のとおりです。
■ 国内シェアNo.1*翻訳エンジンとGoogle 翻訳エンジンのハイブリッド方式で52 言語*/2,650 通りの翻訳を提供!
数多くのポータルサイトの翻訳サービスなどでの採用実績を持つクロスランゲージ製翻訳エンジン(英語⇔日本語、中国語⇔日本語、韓国語⇔日本語)と、Googleが提供する多言語翻訳エンジンを利用したハイブリッド方式により、52言語/2,650通りのマルチリンガル翻訳を提供します。*国内のポータルサイトでの採用実績およびアクセス統計資料によるシェア。クロスランゲージ調べ **言語数は中国語の簡体字中国語、繁体字中国語を別言語としてカウントした言語数です。

■ クロスランゲージのオリジナル英語⇔日本語翻訳エンジンで、高品質な51言語⇔日本語の翻訳を実現!
Googleの多言語翻訳エンジンにより多言語→ 英語の翻訳を内部的に実行、Google翻訳エンジンが出力した英語を、クロスランゲージ翻訳エンジンが日本語に翻訳することで、Googleエンジン単独では得られない高品質の日本語訳を出力します。(日本語→多言語翻訳の場合は逆の動きを実行します。)

■ 翻訳ソフト専門メーカーならではの使いやすさと高機能を提供
クロスランゲージは、 22年にわたり、 数多くの翻訳ソフトアプリケーションや機械翻訳ソリューションの提供実績を持つ、機械翻訳/翻訳ソフトウェアの専門ソフトウェアメーカーです。「TransMe」は、翻訳ソフト専門メーカーのノウハウを結集した、使いやすく、便利な翻訳機能の数々を提供します。

(1) スムーズな外国語理解をサポートする、文章自動分割機
翻訳の対象となる原文が複数文で構成されていている場合、 文書の区切りを自動判別し、区切りを入れて翻訳を実行。原文と訳文を一文ずつ対比することで、よりスムーズな原文理解が可能となります。文章白動分割機能は、 クロスランゲージ・オリジナル翻訳エンジン(英語⇔日本語、中国語⇔日本語、韓国語⇔日本語)利用時に有効な機能です。

(2) 確認翻訳機能でより正確な外国語への翻訳が可能
翻訳された訳文を元の言語に戻す「確認翻訳(逆翻訳)」機能を搭載しています。例えば、日本語を入力して英文を作成したい場合、日本語→英語の翻訳を実行。翻訳結果をタップして「確認翻訳」をメニュー選択すると、英訳文を日本語に逆翻訳して表示します。英訳を逆翻訳することで、 出力された訳文が正しいかどうかの目安にすることができます。TransMeの確認翻訳を使えば、さまざまな国の方との、 コミュニケーションも可能です。


(3) 翻訳した文章をメールに転送
TransMeには、 翻訳履歴とメール転送機能が搭載されています。例えば、日本語を外国語に翻訳してメール送信したい場合は、メール文をランダムに日本語入力して外国語に翻訳。後で、 履歴からメール文として使いたい文章を選択。 「選択した訳文をメールへ転送」で、iPhone/iPod Touchのメールアプリに翻訳文を転送します。翻訳文を保管しておきたい場合の記録機能としてもご利用いただけます。

■ ご提供価格は230円! まず、無料版で!

TransMeは、無料版で全機能がご利用いただけます。 無料版は、一度に翻訳できる原文の長さが128文字まで、という制限以外は有料版と同じです。 TransMeを気に入っていただければ、 アプリ内で「拡張キット/230円」をお求めいただくことで、 翻訳対象原文の長さが2,048文字に拡張。外国語で届いたメール文や、 ネットに書かれた外国語の文章も、 文字量を気にせずに一気に翻訳することができます。(本製品は、利用期間の制限はありません。)
※ TransMeは、インターネット通信を通じて提供する機械翻訳サービス・アプリケーンョンです。 iPhone/iPod Touchがインターネットに接続できない環境ではご利用いただけません。
※ TransMeは、Apple iTunes App Storeでのみお求めいただけます。
※ TransMeの価格は、Apple iTunes App Storeでの、日本国内の利用者向け価格(税込)です。
※ iPhone、iPod、iTunesは、Apple Inc.の商標です。記繊されている会社名、製品名は各社の商標または登録商標です。

株式会社クロスランゲージについて: 株式会社クロスランゲージは、機械翻訳ソフトウェア/機械翻訳システムの開発と、機械翻訳ソリューションを提供する日本のソフトウェア会社です。世界で使われる70%以上の言語をカバーする英語、中国語、韓国語、欧州語と日本語の機械翻訳システムを開発・提供しています。 クロスランゲージが開発した機械翻訳システムは、数多くの有名企業や官公庁への導入実績をはじめ、ヤフージャパン「Yahoo!翻訳」、楽天「Infoseekマルチ翻訳」、KDDl 「auone翻訳」、ソネット「So-net翻訳」、エキサイト「エキサイト翻訳(欧州語)」など、数多くのインターネットサービスにも採用されている、現在日本で最も多くの方々にご利用いただいる翻訳システムです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【会社概要】
 ■会社名 株式会社クロスランゲージ
 ■代表者 代表取締役 古賀 勝夫
 ■設 立 1987年4月
 ■資本金 100,000千円
 ■所在地 東京都千代田区飯田橋2-4-5 共立ビル8F
 ■TEL 03-5215-7631
 ■URL http://www.crosslanguage.co.jp
 ■E-Mail  info@crosslanguage.co.jp
 ■事業内容 1. 機械翻訳システム(翻訳ソフト)の開発/販売
      2. 受託翻訳事業


【本件に関するお問い合わせ】
 ■会社名 株式会社クロスランゲージ ソフトウエア営業部
 ■担当者 徳田
 ■TEL 03-5215-7631
 ■URL http://www.crosslanguage.co.jp
 ■E-Mail info@crosslanguage.co.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

※記載内容(リンク先を含む)のサービスや表現の適法性について、ドリームニュースでは関知しておらず確認しておりません。

  • IT、通信、コンピュータ技術

会社概要

株式会社クロスランゲージ
商号
株式会社クロスランゲージ(カブシキガイシャクロスランゲージ)
代表者
古賀 勝夫(コガ カツオ)
所在地
〒102-0094
東京都千代田区紀尾井町3番6号 紀尾井町パークビル2F
TEL
03-5215-7631
業種
ソフトウエア
上場先
未上場
従業員数
50名未満
会社HP
http://www.crosslanguage.co.jp/

運営会社 プライバシーポリシー情報削除ガイドラインサイトのご利用についてサイトマップお問い合わせ

© 2007-2024 GlobalIndex Co.,Ltd. All Rights Reserved.