2010年12月03日 18:00

翻訳ソフトのクロスランゲージ、Mac用翻訳ソフトの新バージョン「翻訳ピカイチ 2011 for Macintosh」のお得な先行予約販売を開始!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

株式会社クロスランゲージ(本社:東京都千代田区、代表取締役 古賀勝夫)は、コンシューマ向け英日・日英翻訳ソフトの定番「翻訳ピカイチ for Macintosh」の新バージョン「翻訳ピカイチ 2011 for Macintosh」および「翻訳ピカイチ 2011 plus for Macintosh」の先行予約の受付を開始いたします。

先行予約は、以下よりお手続きいただけます。
http://mars.mc-webshop.com/crosslanguage/

先行予約期間は、2010年12月3日~2010年12月10日(製品発売日)までとなります。

先行予約に関してのお問い合わせ
株式会社クロスランゲージ 事業本部 ソフトウェア営業部
TEL:03-5215-7631 電子メール:info@crosslanguage.co.jp

なお、同時に翻訳ピカイチシリーズのご登録ユーザー様向けバージョンアップ製品の販売も行います。ご登録ユーザー様には近日中に電子メールにてご案内をお送り致します。ユーザー登録がお済みでない場合や、ご登録内容に変更がある場合はサポートセンターまでお知らせ下さい。

バージョンアップに関するお問合せ
株式会社クロスランゲージ ユーザーサポート係
電子メール: support@crosslanguage.co.jp
----------------------------------------------------------------------------------
翻訳ピカイチ2011 for Macintoshは、Mac用の翻訳ソフト初※/クラス最大級※となる、総合計520万語の翻訳辞書(前バージョンより27万語増強)と最新の翻訳エンジンを搭載。高品質な翻訳を提供するコンシューマ向け英日・日英翻訳ソフトです。(※Mac用10,000円以下の英日・日英翻訳ソフトとして:当社調べ)

本製品に搭載の520万語の翻訳辞書には、一般文書の翻訳に適した基本語辞書に加え、ビジネス分野から電気電子・機械工学などの科学技術分野、医化学分野まで高度な専門用語を網羅的に収録。広範囲にわたる分野の翻訳をサポートします。また、日本語→英語の翻訳と同時に、英語を日本語に逆翻訳して並列表示する確認翻訳モードを搭載した「翻訳エディタ」、日本語キーワードを英語に翻訳し、海外サイトを検索する「翻訳検索」など、高品質翻訳と高機能を提供する翻訳ソフトです。また、上位ラインナップ「翻訳ピカイチ 2011 plus for Macintosh」には、Macintosh用翻訳ソフトでは唯一となる欧州5か国語翻訳機能をプラス。フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語と日本語の双方向翻訳機能を提供します。また、プラス版には、株式会社リューシス提供の新Mac用電子辞書ソフトの「超辞典」をインターフェースとした、英和・和英辞典のスタンダード「研究社 新英和中辞典/新和英中辞典」を搭載しています。

製品の詳しい情報については、製品ニュースリリース
http://www.crosslanguage.co.jp/news/pdf/20111129.pdf  をご参照ください。

以上

※記載内容(リンク先を含む)のサービスや表現の適法性について、ドリームニュースでは関知しておらず確認しておりません。

  • IT、通信、コンピュータ技術

会社概要

株式会社クロスランゲージ
商号
株式会社クロスランゲージ(カブシキガイシャクロスランゲージ)
代表者
古賀 勝夫(コガ カツオ)
所在地
〒102-0094
東京都千代田区紀尾井町3番6号 紀尾井町パークビル2F
TEL
03-5215-7631
業種
ソフトウエア
上場先
未上場
従業員数
50名未満
会社HP
http://www.crosslanguage.co.jp/

運営会社 プライバシーポリシー情報削除ガイドラインサイトのご利用についてサイトマップお問い合わせ

© 2007-2024 GlobalIndex Co.,Ltd. All Rights Reserved.